testimonials
Klanten aan het woord

Jonathan Petyt

eindredacteur bij Professional Media Group

“Als uitgever van magazines kunnen wij steeds een beroep doen op de vlotte pen van Magali voor een snelle en correcte vertaling van onze artikels.”

Sarah Van der Vorst

TransFigure8 SRL

“Ik heb zopas de Nederlandse versie gelezen en ik ben stomverbaasd! Mijn kennis van het Nederlands reikt niet zo ver, maar wat is het een plezier om te lezen!! Je zou bijna zin krijgen om het hardop te lezen!! De klant zal het geweldig vinden, daar ben ik zeker van!! Nogmaals een dikke proficiat en bedankt voor dit plezierige moment op het werk!!”

Agnes Sieben

uitgever secundair onderwijs bij Uitgeverij Averbode

“Mijn samenwerking met Magali verloopt efficiënt en in een heel sympathieke sfeer. Het engagement van Magali is groot, zelfs als er strakke deadlines zijn.”

Bert Goessens

Project Manager Bold & pepper

“Wij maken magazines. Een heleboel meertalige magazines ook. Veelal is een vertaler in dat creatieproces een onzichtbare kracht. En hoewel we elkaar niet zien, werk ik graag samen met Magali. Want in de doorloop van zo’n project zijn deadlines heilig. Toch zijn we als contentbureau in die optiek afhankelijk van onze klanten, geïnterviewden en redacteurs. Van goedkeuringen en afspraken. Daardoor durft een beoogde planning al eens af te wijken, maar Magali slaagt er toch telkens in om ons tijdig kwalitatieve vertalingen te bezorgen. Een onzichtbare kracht dus, maar wel een waar we bij Bold & pepper zonder twijfel telkens op kunnen rekenen.”

Tom Van Ginderen

“Ik heb je tekst nagelezen en ben zeer tevreden over je taal en stijl. De tekst is aangenaam om lezen en je merkt absoluut niet dat het om een vertaling gaat … De ideale vertaling dus, waarvoor dank!”

diensten
Tradistiek biedt je een persoonlijk contact en een aanpak op maat.

vertaling

revisie

eindredactie

notulen