témoignages
les clients racontent

Tom Van Ginderen

« J’ai relu le texte et je suis très satisfait de la syntaxe et du style. Le texte est agréable à lire et on ne remarque absolument pas qu’il s’agit d’une traduction… Une traduction parfaite donc, merci ! »

Sarah Van der Vorst

TransFigure8 SRL

« Je viens de lire la version NL et je suis scotchée ! Même si je suis un poil rouillée en néerlandais, quel plaisir à lire !! On a presque envie de le lire à haute voix !! le client va adorer, j’en suis sûre !! Encore un grand bravo et merci pour ce moment de plaisir au travail !! »

Agnes Sieben

éditrice enseignement secondaire aux Éditions Averbode

« Ma collaboration avec Magali se déroule de manière efficace et dans une ambiance très sympathique. Magali est très dévouée dans son travail, même lorsque les délais sont serrés. »

Bert Goessens

Project Manager chez Bold & pepper

« Nous créons des magazines dont plusieurs magazines multilingues. Le traducteur est souvent un maillon invisible dans ce processus de création. Et même si nous ne nous voyons pas, j’aime beaucoup collaborer avec Magali. En effet, dans ce type de projet, les délais sont sacrés. Or, en tant qu’agence de création de contenu, nous dépendons de nos clients, des personnes interrogées et des rédacteurs, ou encore des accords et conventions. Il est donc parfois impossible de respecter le planning établi mais Magali parvient toujours à nous fournir des traductions de qualité dans les délais impartis. Un maillon invisible certes, mais sur lequel nous pouvons toujours compter chez Bold & pepper. »

services
Tradistiek vous propose un contact personnalisé et une approche sur mesure.

traduction

révision

rédaction finale

prise de notes